Talmud su Bava Qamma 3:8
שְׁנֵי שְׁוָרִים תַּמִּים שֶׁחָבְלוּ זֶה אֶת זֶה, מְשַׁלְּמִים בַּמּוֹתָר חֲצִי נֶזֶק. שְׁנֵיהֶם מוּעָדִים, מְשַׁלְּמִים בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם. אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד, מוּעָד בַּתָּם מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם, תָּם בַּמּוּעָד מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר חֲצִי נֶזֶק. וְכֵן שְׁנֵי אֲנָשִׁים שֶׁחָבְלוּ זֶה בָזֶה, מְשַׁלְּמִים בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם. אָדָם בְּמוּעָד וּמוּעָד בְּאָדָם, מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם. אָדָם בְּתָם וְתָם בְּאָדָם, אָדָם בְּתָם מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם, תָּם בְּאָדָם מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר חֲצִי נֶזֶק. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף תָּם שֶׁחָבַל בְּאָדָם, מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם:
Due buoi, tamim, che si sono feriti a vicenda, pagano mezzo nezek dell'eccesso. [Stimano l'eccesso dell'uno sull'altro e quello che ha causato il danno maggiore paga la metà di tale eccesso.] Entrambi muadim—pagano un nezek completo dell'eccesso. Uno a tam; l'altro, un muad— il muad nel tam [cioè, se ha causato un danno maggiore al tam rispetto al tam ad esso] —paga completamente nezek dell'eccesso. Il tam nel muad—paga un mezzo nezek dell'eccesso. Allo stesso modo, due uomini che si sono feriti a vicenda pagano un totale nezek dell'eccesso. Un uomo in un muad e un muad in un uomo—paga un nezek completo dell'eccesso. Un uomo in tam e un tam in un uomo—un uomo in tam paga un nezek pieno dell'eccesso, [un uomo è sempre un muad]; un tam in un uomo paga un mezzo nezek dell'eccesso, [in fase di scrittura (Esodo 21:31): "O se ha un figlio o se ha una figlia, secondo questa ordinanza deve essergli fatto ". Secondo l'ordinanza del bue che fa il bue, così pure l'ordinanza dell'uomo che fa il bue. Proprio come nell'ordinanza del bue che fa il bue, un addetto paga un mezzo nezek, e un muad, un nezek pieno, così, in quello dell'uomo che fa il bue, un addetto paga un mezzo nezek e un muad, un intero nezek .] R. Akiva dice: Anche un tam che ferisce un uomo paga un nezek completo dell'eccesso. [R. Akiva espone "secondo questa ordinanza" in riferimento alla legge che precede questo versetto, quella di uno shor muad (un bue che è un muad), vale a dire: "Secondo questa ordinanza" di uno shor muad, che paga un nezek completo , "deve essergli fatto"—a qualsiasi bue che incanta un uomo, anche se è un addominale. L'halachah non è conforme a R. Akiva.]
Esplora talmud su Bava Qamma 3:8. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.